Подарочная книга "Сорок стихотворений", Хафиз Ширази
Уточнить цену
- Артикул: 880012
- Наличие: уточняйте наличие
- Автор: Хафиз Ширази
- только ручная работа
- редкая итальянская кожа
- кожаный переплет
Способы доставки
- По Москве и Московской области
(до 50 км от МКАД) - Самовывоз: г. Москва, ул. Дмитрия Ульянова 35с1
- В регионы России по тарифам транспортных компаний в максимально короткие сроки.
Персонализация и брендирование

Вложить дополнительную страницу в книгу

Вложить дополнительную страницу в книгу

Разместить на обложке, форзаце при индивидуальном изготовлениимонограмму, экслибрис, родовой герб
будущего владельца или логотип компании.
будущего владельца или логотип компании.
Нужен уникальный дизайн?
Подарочная книга «Сорок стихотворений» Хафиза Ширази
ОПИСАНИЕ
Творчество персидского поэта Хафиза Ширази высоко почитается не только на Ближнем и Среднем Востоке, но и во всём мире. В данном издании стихотворения величайшего лирика сопровождают работы двух известных художников: мастера современной каллиграфии из Ирана Бахмана Панахи и живописца и графика Рашида Доминова.
Хаджа Шамс ад-Дин Мухаммад Хафиз Ширази (1326‒1389/90) — персидский поэт и суфийский шейх, один из величайших лириков мировой литературы. Хафиз получил полное богословское образование, несмотря на то что родился в небогатой семье и с детства испытывал лишения. Поэт прославился как хафиз — человек, читающий Коран наизусть. Творчество Хафиза представляет собой высшее достижение средневековой персоязычной лирической поэзии. Его стихи переведены на все европейские и многие азиатские языки. Основным сборником стихотворений стал «Диван», вышедший в свет после смерти поэта. В большей части произведений Хафиз использует самую распространённую форму стихосложения на Ближнем и Среднем Востоке — газель. Темы любви, красоты природы, вина переплетаются с характерной для газели Хафиза суфийской символикой, проявляясь в тайных значениях простых слов и двойных смыслах каждого стихотворения.
Издание включает 21 оригинальную иллюстрацию, выполненную в авторской смешанной технике живописцем и графиком Рашидом Доминовым.
Красочный мир поэзии Хафиза визуализируется в самобытных, насыщенных цветом, завораживающих возвышенной красотой иллюстрациях.
Рашида Доминова называют мастером созерцания. Источники его вдохновения — персидская книжная миниатюра, арабская архитектура и культура Сирии, Ирана и Иордании. В работах Доминова переплетаются восточная медитативная созерцательность и стилистическое переосмысление Раннего Возрождения.
По мнению искусствоведов, художник в своих работах добивается почти невозможного, парадоксального — сочетания мгновения и вечности. В одном произведении соединяется и абстрактное, и фигуративное, и орнаментальное, но это не выглядит эклектикой, а воспринимается целостно и гармонично.
Работа над библиофильским изданием «Хафиз Ширази. Сорок стихотворений» началась в декабре 2016 года. Первый экземпляр книги был закончен в апреле 2019 года.
В создании книги принимали участие:
Автор иллюстраций — Рашид Доминов
Автор иранской каллиграфии — Бахман Панахи
Макет книги, вёрстка текста — Евгений Григорьев
Дизайн переплёта и пошуар — Елена Шнайдер
Печать текста — Сергей Яшин, Руслан Князев
Переплётные работы — Андрей Дёгтев, Андрей Куликов
Корректор — Наталья Нестерова
Авторы переводов стихотворений — Евгений Дунаевский, Константин Липскеров, Александр Кочетков, Владимир Державин, Заринэ Джандосова, Семён Липкин, Герман Плисецкий
Научный консультант — Алексей Хисматулин
ИСПОЛНЕНИЕ
25 нумерованных экземпляров, подписанных издателем и художниками. Экземпляр № 1 хранится в собрании Государственного Эрмитажа.
Тексты стихотворений представлены оригинальными каллиграфическими композициями на фарси и переводами на русский язык.
Каллиграфия выполнена выдающимся мастером современной иранской каллиграфии, доктором философии изобразительного искусства и музыкантом Бахманом Панахи, учеником великих мастеров-каллиграфов Амирхани, Форади и Каболи.
Его композиции созданы в смешанном стиле — авторской интерпретации классических стилей персидской каллиграфии. Они передают поэтику автора стихотворений посредством красоты и выразительности каждого штриха, линии, буквы.
«Я всегда поражаюсь тому, как простые буквы оживают и переносят меня в мир грёз. Для меня они сродни музыкальным нотам; они — средство путешествия в мир фантазий», — говорит Панахи.
Переводы стихотворений на русском языке отпечатаны на ручном печатном станке XIX века Dingler-Presse.
Переплёт книги, форзацы и футляр выполнены из испанского шёлка с уникальным рисунком, созданным художником по текстилю Еленой Шнайдер в старинной технике ручной трафаретной печати пошуар (фр. pochoir — «трафарет»).
Данная техника зародилась на Востоке, где за много тысячелетий до н. э. впервые начали производить шёлк. В XVI‒XVIII веках трафаретная печать плотно обосновалась в Западной Европе, в частности во Франции, где её использовали для декорирования мебели, стен, тканей и металлических изделий. Для реализации своих творческих замыслов пошуар использовали Лев Бакст, Пабло Пикассо, Анри Матисс и другие выдающиеся художники.
ОПИСАНИЕ
Творчество персидского поэта Хафиза Ширази высоко почитается не только на Ближнем и Среднем Востоке, но и во всём мире. В данном издании стихотворения величайшего лирика сопровождают работы двух известных художников: мастера современной каллиграфии из Ирана Бахмана Панахи и живописца и графика Рашида Доминова.
Хаджа Шамс ад-Дин Мухаммад Хафиз Ширази (1326‒1389/90) — персидский поэт и суфийский шейх, один из величайших лириков мировой литературы. Хафиз получил полное богословское образование, несмотря на то что родился в небогатой семье и с детства испытывал лишения. Поэт прославился как хафиз — человек, читающий Коран наизусть. Творчество Хафиза представляет собой высшее достижение средневековой персоязычной лирической поэзии. Его стихи переведены на все европейские и многие азиатские языки. Основным сборником стихотворений стал «Диван», вышедший в свет после смерти поэта. В большей части произведений Хафиз использует самую распространённую форму стихосложения на Ближнем и Среднем Востоке — газель. Темы любви, красоты природы, вина переплетаются с характерной для газели Хафиза суфийской символикой, проявляясь в тайных значениях простых слов и двойных смыслах каждого стихотворения.
Издание включает 21 оригинальную иллюстрацию, выполненную в авторской смешанной технике живописцем и графиком Рашидом Доминовым.
Красочный мир поэзии Хафиза визуализируется в самобытных, насыщенных цветом, завораживающих возвышенной красотой иллюстрациях.
Рашида Доминова называют мастером созерцания. Источники его вдохновения — персидская книжная миниатюра, арабская архитектура и культура Сирии, Ирана и Иордании. В работах Доминова переплетаются восточная медитативная созерцательность и стилистическое переосмысление Раннего Возрождения.
По мнению искусствоведов, художник в своих работах добивается почти невозможного, парадоксального — сочетания мгновения и вечности. В одном произведении соединяется и абстрактное, и фигуративное, и орнаментальное, но это не выглядит эклектикой, а воспринимается целостно и гармонично.
Работа над библиофильским изданием «Хафиз Ширази. Сорок стихотворений» началась в декабре 2016 года. Первый экземпляр книги был закончен в апреле 2019 года.
В создании книги принимали участие:
Автор иллюстраций — Рашид Доминов
Автор иранской каллиграфии — Бахман Панахи
Макет книги, вёрстка текста — Евгений Григорьев
Дизайн переплёта и пошуар — Елена Шнайдер
Печать текста — Сергей Яшин, Руслан Князев
Переплётные работы — Андрей Дёгтев, Андрей Куликов
Корректор — Наталья Нестерова
Авторы переводов стихотворений — Евгений Дунаевский, Константин Липскеров, Александр Кочетков, Владимир Державин, Заринэ Джандосова, Семён Липкин, Герман Плисецкий
Научный консультант — Алексей Хисматулин
ИСПОЛНЕНИЕ
25 нумерованных экземпляров, подписанных издателем и художниками. Экземпляр № 1 хранится в собрании Государственного Эрмитажа.
Тексты стихотворений представлены оригинальными каллиграфическими композициями на фарси и переводами на русский язык.
Каллиграфия выполнена выдающимся мастером современной иранской каллиграфии, доктором философии изобразительного искусства и музыкантом Бахманом Панахи, учеником великих мастеров-каллиграфов Амирхани, Форади и Каболи.
Его композиции созданы в смешанном стиле — авторской интерпретации классических стилей персидской каллиграфии. Они передают поэтику автора стихотворений посредством красоты и выразительности каждого штриха, линии, буквы.
«Я всегда поражаюсь тому, как простые буквы оживают и переносят меня в мир грёз. Для меня они сродни музыкальным нотам; они — средство путешествия в мир фантазий», — говорит Панахи.
Переводы стихотворений на русском языке отпечатаны на ручном печатном станке XIX века Dingler-Presse.
Переплёт книги, форзацы и футляр выполнены из испанского шёлка с уникальным рисунком, созданным художником по текстилю Еленой Шнайдер в старинной технике ручной трафаретной печати пошуар (фр. pochoir — «трафарет»).
Данная техника зародилась на Востоке, где за много тысячелетий до н. э. впервые начали производить шёлк. В XVI‒XVIII веках трафаретная печать плотно обосновалась в Западной Европе, в частности во Франции, где её использовали для декорирования мебели, стен, тканей и металлических изделий. Для реализации своих творческих замыслов пошуар использовали Лев Бакст, Пабло Пикассо, Анри Матисс и другие выдающиеся художники.
РазвернутьСкрыть
Характеристики
Рецензии
(2 рецензии)
Похожие книги
(20 позиций)


































































































































































