Антикварная книга "Царь Иудейский. Драма в четырех действиях и пяти картинах" 1914г.
- Артикул: 900787
- Наличие: в наличии
- Доставка в день заказа!
- только ручная работа
- редкая итальянская кожа
- кожаный переплет
- По Москве и Московской области
(до 50 км от МКАД) - Самовывоз: г. Москва, ул. Новочерёмушкинская, д.17
- В регионы России по тарифам транспортных компаний в максимально короткие сроки.
Персонализация и брендирование



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Самый роскошный вариант издания.
В полукожаном издательском переплете, форзацы муаровой бумаги, торшонированный обрез с золотой головкой.
Автор драмы - Великий князь Константин Романов (1858-1915), дядя последнего русского царя, писавший под псевдонимом «К.Р.». Но, несмотря на это, пьеса была запрещена русским Синодом по причине несоответствия отдельных трактовок образов героев каноническим представлениям. По разрешению царя пьеса была поставлена любительским придворным театром, где автор исполнил одну из ролей.
В 1914 г. «Царь Иудейский» был издан в трех вариантах. Представленный экземпляр относится к первому, самому роскошному варианту издания: с многоцветной обложкой на мелованной бумаге, текст заключен в орнаментальные рамки, большое количество иллюстраций.
Книга иллюстрирована портретами, цветными эскизами костюмов и декораций постановки, сценами из спектакля, фотографиями его участников и организаторов.
Характеристики
Антикварная книга "Царь Иудейский. Драма в четырех действиях и пяти картинах" 1914г.
Антикварная книга "Царь Иудейский. Драма в четырех действиях и пяти картинах" 1914г. ОПИСАНИЕ Самый роскошный вариант издания. В полукожаном издательском переплете, форзацы муаровой бумаги, торшонированный обрез с золотой головкой. Автор драмы - Великий князь Константин Романов (1858-1915), дядя последнего русского царя, писавший под псевдонимом «К.Р.». Но, несмотря на это, пьеса была запрещена русским Синодом по причине несоответствия отдельных трактовок образов героев каноническим представлениям. По разрешению царя пьеса была поставлена любительским придворным театром, где автор исполнил одну из ролей. В 1914 г. «Царь Иудейский» был издан в трех вариантах. Представленный экземпляр относится к первому, самому роскошному варианту издания: с многоцветной обложкой на мелованной бумаге, текст заключен в орнаментальные рамки, большое количество иллюстраций. Книга иллюстрирована портретами, цветными эскизами костюмов и декораций постановки, сценами из спектакля, фотографиями его участников и организаторов.

Антикварная книга "Царь Иудейский. Драма в четырех действиях и пяти картинах" 1914г.















Рецензии
Книги, в которых собраны шедевры классической литературы, — это настоящее сокровище для библиофилов. Каждое издание словно приглашает прикоснуться к вечности, объединяя в себе изысканный внешний облик и бесценное содержание. Погружаясь в строки Толстого, Достоевского или Пушкина, ощущаешь особую связь с культурным наследием, усиливаемую утончённой красотой оформления. Эти книги созданы не только для чтения, но и для любования ими, как произведением искусства, достойным быть сердцем любой домашней библиотеки.
Книги ручной работы — это не просто издания, это настоящие произведения искусства. Каждая такая книга будто хранит тайну: её приятно держать в руках, рассматривать детали изысканного оформления, чувствовать тонкий аромат натуральной кожи и страниц. Эти книги созданы, чтобы их читали не спеша, смакуя каждое слово, или хранили на полке как драгоценность, передавая из поколения в поколение. Тиснение добавляет книге статусности и индивидуальности, превращая её в уникальный подарок для ценителей красоты и интеллектуальных удовольствий. Это выбор тех, кто стремится окружить себя вещами, имеющими душу и историю.
Похожие книги



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Сотни цветных иллюстраций - старинные гравюры и другие произведения китайского изобразительного искусства - наиболее ярко отражают древнюю культуру Поднебесной империи.
- Серия ВечныеКниги
- ISBN 978-5-7793-2182-2
- Количество иллюстраций 200
- Автор 329
- Количество страниц 320
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Книга Ф.В. Фаррара посвящена жизни нашего Спасителя Иисуса Христа от Рождества до Вознесения.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на шнурах.
Натуральная переплетная кожа.
Цвет Лазурный.
Форзац составной на кожаной слизуре.
Дизайнерская бумага.
Каптал двойной наборный, ручное плетение из шелковых нитей.
Обрез окрашенный, торшонированный золотой фольгой.
Ляссе шелковое.
Украшение переплета: тиснение полиграфической фольгой, блинтовое тиснение.
Ювелирные накладки: Художественное литье-латунь, серебрение, золочение.
Цветная перегородчатая эмаль. Ювелирные вставки: натуральные камни, огранка кабошон.
Подарочный футляр.
- Серия ВечныеКниги
- Количество иллюстраций 1
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение блинтовое
- Количество страниц 688
- Язык русская
- Цвет Array
- Формат издания 245х320х88 мм



будущего владельца или логотип компании.
ИТОРИЯ ИМПЕРАТОРА НАПОЛЕОНА. ПОЛЬ МАРИ ЛОРАН ДЕ Л’АРДЕШ. С ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ ОРАСА ВЕРНЕ И ИППОЛИТА БЕЛЛАНЖЕ (РУЧНАЯ РОСПИСЬ, ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ, В ЕДИНСТВЕННОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ)
АННОТАЦИЯ
ИСТОРИЯ ИМПЕРАТОРА НАПОЛЕОНА – книга удивительной судьбы. Особенно интересна история ее издания в России. Выход книги был приурочен к великому для французов событию – перезахоронению праха Наполеона Бонапарта (1769 – 1821). Увидевшая свет в Париже в 1839 году, книга выдержала множество переизданий и была в течение короткого времени переведена на несколько европейских языков. В частности, в России она вышла уже в 1842 году. Такая популярность объясняется возрождением интереса к ее главноу герою – великому полководцу и харизматичному правителю, прославившему свою страну и ставшему одним из символов Франции. Лёгкий стиль изложения способствовал огромной популярности книги. Огромным плюсом издания является великолепный иллюстративный ряд, созданный Орасом Верне. Описание всех значимых эпизодов сопровождается прекрасно исполненнымиэмоциональными рисунками. Каждая глава предваряется сюжетной заставкой и буквицей. Все главы завершаются концовками..
ОФОРМЛЕНИЕ
Переиздание 1839 года
Данный экземпляр с ручной росписью обрезов — единственный.
Особенности переплета:
•Кожа натуральная (шагрень, Франция);
•Бумага дизайнерская (Франция);
•Переплет цельнокожаный, выполнен по классической старинной технологии (французский переплет);
•Блок сшит на 4-х шнурах.
Украшение переплета:
•Инкрустация на обложке и корешке;
•Художественное тиснение фольгой в стиле Ампир;
•Обрезы блока расписаны вручную тематическими сюжетами;
•Форзац из бумаги ручного крашения;
•Ручная накатка орнамента дублюры, каптал ручного плетения;
•Индивидуальный футляр с кожаной окатовкой.
- Год издания 2016
- Издательство Кожаная мозаика
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 20 х 28 см



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Одна из самых увлекательных скандинавских саг в особенном оформлении. Каждая страница украшена цветными скандинавскими орнаментами (печать в четыре краски). Специально созданные для этого издания иллюстрации, отражающие дух суровой эпохи викингов, вклеены вручную. Это издание буквально напоено мощной энергетикой севера благодаря полной гармонии содержания и оформления. Печать в 4 краски, печать золотой пастой, печать серебряной пастой.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на трех шнурах.
Кожа «крокодил», цвет - синий (фирма «Винтер», Англия).
Форзац раздельный на кожаной слизуре.
Каптал шелковый ручного плетения.
Тиснение серебряной фольгой.
Обрез окрашенный и полированный.
Ювелирные украшения переплета - серебро 925 пробы, вес 597 граммов, чернение. Сердолик сычуаньский (Китай) - 4 камня, огранка «кабошон».
Лаковая роспись (Федоскино).
- Серия Вечные книги
- Количество иллюстраций 19
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Тиснение серебро
- Количество страниц 360
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 290х380х90 мм



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Книга печатается по тексту раритетного издания «Великокняжеская, царская и императорская охота на Руси» замечательного русского историка Николая Ивановича Кутепова. Четыре тома этого фундаментального произведения создавались с 1895 по 1911 год.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет.
Ручная работа.
Кожа переплетная «Elite» (Италия).
Цвет «Винный».
Форзац раздельный на кожаной слизуре.
Обрез окрашенный и торшонированный .
Тиснение - блинтовое, полиграфическая фольга.
Каптал наборный шелковый, ручное плетение.
Ляссе шелковая лента.
Украшение переплета: ювелирные накладки - художественное литье, ручная работа - латунь, серебрение.
Подарочный футляр.
- Серия ВечныеКниги
- Количество иллюстраций 535
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Тиснение блинтовое
- Количество страниц 456
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 270х360 мм



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
«Россия. Великая судьба» является попыткой осмысления исторического развития России и ее народа при взгляде из современной эпохи. Автор С. В. Перевезенцев – историк, известный своими многочисленными трудами не только в нашей стране, но и за рубежом. В произведении изложен ход российской истории с древнейших времен до наших дней на основе проверенных исторических фактов и новейших исследований в сопровождении цитат из русских летописей и других первоисточников, любопытных исторических документов. Книга с максимальной объективностью оценивает события минувших дней и отвечает на вопросы, до недавнего времени избегавшиеся историками. Книга содержит сотни цветных иллюстраций, включая произведения живописи, и отличается великолепным качеством полиграфии.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на шнурах.
Натуральная переплетная кожа.
Цвет Коричневый.
Форзац составной на кожаной слизуре.
Дизайнерская бумага.
Каптал двойной наборный, ручное плетение из шелковых нитей.
Обрез торшонированный золотой фольгой.
Ляссе шелковое.
Украшение переплета: тиснение полиграфической фольгой.
Ювелирное литье: накладки состаренная латунь.
Ручная работа.
Ювелирные вставки: фианиты бриллиантовой огранки.
Подарочный футляр.
- Серия ВечныеКниги
- Количество иллюстраций 600
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Количество страниц 704
- Язык русско-английский
- Цвет Array
- Формат издания 270х360х 95 мм



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Сотни цветных иллюстраций - старинные гравюры и другие произведения китайского изобразительного искусства - наиболее ярко отражают древнюю культуру Поднебесной империи.
- Серия ВечныеКниги
- ISBN 978-5-7793-2182-2
- Количество иллюстраций 200
- Автор 329
- Количество страниц 320
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Впервые Россия получила возможность открыть для себя иллюстрации замечательного русского художника Бориса Зворыкина – современника знаменитого И. Билибина. В 1917 году Б. Зворыкин уехал из России, и его книжные иллюстрации – так называемый «зворыкинский стиль» – принесли ему ошеломляющий успех на Западе. Два десятилетия, прожитые изгнанником в Париже, были заполнены неустанным творчеством. Там для издательства Н. Пьяцца Зворыкин создал ряд шедевров, в том числе «Борис Годунов». Собранные в этом издании иллюстрации – библиографическая редкость. Большая часть книг, изданных при жизни художника во Франции, давно разобрана на отдельные полосные иллюстрации и продаются в виде эстампов (цена одного листа от 50 до 300 $). А в нашей книге – десятки таких иллюстраций. Объём книги 200 полос. Обрезной формат 200 х 270. Французский переплёт ручной работы на трёх шнурах. Кожа кения-перл изумрудная. (фирма Рельма, Франция). Тиснение серебряной фольгой. Эксклюзивная мраморная бумага. Обрез полированный и окрашенный вручную с трёх сторон. Форзац раздельный, составной. на кожаной слизуре. Украшения переплёта общим весом 444 грамм. Серебро 900 пробы, чернение. Цветные фианиты бриллиантовой огранки. Портретная эмалевая миниатюра по меди (Федоскино).
- Илюстрации 14
- Серия Вечные книги
- Количество иллюстраций 14
- Автор 90
- Материал кожа
- Бумага мраморная
- Тиснение серебро
- Количество страниц 200
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 200х270х65



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Это единственное издание в России, которое позволяет рассматривать такое количество уникальных алтарных композиций эпохи Возрождения в специфической форме.
- Серия Вечные книги
- ISBN 5-7793-0496-3
- Количество иллюстраций 400
- Автор 369
- Количество страниц 424



будущего владельца или логотип компании.
Собрание сочинений в трёх томах "М.Ю.Лермонтов"
АННОТАЦИЯ
Михаил Лермонтов был не только великим поэтом. Он был наделён талантом художника.
Данное издание проиллюстрировано рисунками и акварелями, которые имеют сюжетную общность с литературными произведениями Лермонтова.
Издание является коллекционным. Оно будет прекрасным подарком для ценителей таланта великого русского поэта.
ОФОРМЛЕНИЕ
Классический французский переплет на шнурах, из натуральной кожи Шагрень (пр-во Франция), комбинированное тиснение на обложке и корешке, вставки из цветной кожи на обложке и корешке, форзац из мраморной бумаги ручного крашения.
Обрез с трёх сторон окрашен и гравирован вручную; дублюра украшена золотым орнаментом.
Книги вложены в индивидуальный футляр из дизайнерской бумаги с кожаной окантовкой.
- Автор 7165
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 185 х 255



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Брюсов Валерий. Пути и перепутья. Собрание стихов. Три тома в одном переплете. Москва. Книгоиздательство «Скорпион». Издание 1908-1909 г. Увеличенный формат. На каждом из трех титульных листов подпись Барона С.С. Ольденбурга. Состояние отличное. Сергей Сергеевич Ольденбург (1888-1940, Париж) - русский историк и публицист, журналист, профессор истории. Автор фундаментального исторического исследования о жизни и деятельности Императора Николая II.
ОФОРМЛЕНИЕ
Полностью восстановленный и переплетенный 3-х томник;
Ручной «французский» переплет на шнурах;
Натуральная шагреневая кожа;
Инкрустация обложки и корешка;
Тиснение на корешке и обложке 22-х каратным золотом;
Цельнокожаная переплетная крышка;
Ручная окатка крышки орнаментом, декоративные кожаные вставки на корешке;
Обрез окрашен, позолочен и торшонирован с трех сторон;
Форзац оформлен мраморной бумагой ручного крашения, дублюра окатана вручную;
Оригинальный фигурный полукожаный футляр.
СОДЕРЖАНИЕ
Т.I — Юношеские стихотворения. Это — я. Третья стража. 1892-1901 гг. (216 стр.);
Т.II — Риму и миру. Венок. 1901-1905 гг. (248 стр.);
Т.III — Все напевы. 1906-1909 гг. (184 стр.)
- Автор 226
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней в переводе русских поэтов: Ю.К. Балтрушайтиса, К.Д. Бальмонта, А.А. Блока, академика И.А. Бунина, Валерия Брюсова, Ю.А. Веселовскаго, Ю.Н. Верховскаго, Вячеслава Иванова, Федора Сологуба, В.Ф. Ходасевича, С.В. Шервинскаго и др. Под ред., со вступ. очерком и примеч. Валерия Брюсова. Москва. Изд. Московского Армянского комитета. 1916 год. Энциклопедический формат. Первое издание редкого литературного памятника. Эксклюзивное исполнение подносного переплета.
ОФОРМЛЕНИЕ
Роскошный цельнокожаный (бордовая шагрень) переплет изготовлен по старинной европейской технологии на шнурах, корешок украшен бинтами и тиснением золотой и цветной фольгой, верхнюю переплетную крышку украшает ручная сюжетная роспись по коже, дублирующая рисунок издательской обложки, и золотое тиснение.
Форзац из мраморной бумаги ручного крашения, футляр сделан из шагреневой бордовой кожи с вставками из мраморной бумаги.
СОДЕРЖАНИЕ
В июне 1915 г. представители Московского комитета армян предложили В. Брюсову возглавить редактирование антологии армянской поэзии. Выход этого сборника должен был привлечь внимание российской и европейской общественности к трагедии армянского народа и хотя бы таким образом повлиять на политику Турции.
В крайне сжатые сроки удалось обеспечить составление антологии, подготовку подстрочников и привлечь к работе лучших поэтов Серебряного века.
Всего лишь через год, в августе 1916 г., антология «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней» вышла в свет. Интерес к армянам, их истории и культуре проснулся после известных событий армянского геноцида в Турции, получивших мировую огласку. Показать богатства, неповторимое своеобразие армянской литературы, ее мировое культурное значение – вот та задача, которую поставили перед собой выдающиеся русские поэты и переводчики.
Армения еще в древности достигла высокой степени развития культуры, ее литература восходит к V в. н.э. Так, В. Брюсов писал, что «немногие народы могут гордиться, что их народные песни достигают такого же художественного уровня, так изыскано-пленительны, так оригинально самобытны, при всей их непосредственной простоте и безыскусственной откровенности».
В сборнике представлена любовная лирика, песни (свадебные, похоронные, военные), народный эпос, религиозная поэзия армянской Церкви, поэзия ашугов, новая поэзия русских и турецких армян
- Автор 226
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
«Рубайят» Омара Хайяма – собрание восточной мудрости в переводах И.И. Тхоржевского и прочих известных русских поэтов конца XIX – начала ХХ века. В издание включены в переводах Ф.Э, Корша и других русских поэтов и произведения персидских стихотворцев X–XVI веков: ИбнСины, АбуСеида, Хафиза, Руми, Низами, Саади, Хакани. Стихи сопровождают сотни иллюстраций: Мохаммада Таджвида к «Рубайят» Омара Хайяма и стихам Хафиза, опубликованным в Тегеране в середине ХХ века, лучшие иллюстрации западноевропейских изданий конца XIX – начала ХХ века, персидские миниатюры XV–XIX веков, миниатюры кашмирских рукописей XVIII века. Издание дополнено хронологией жизни и творчества О. Хайяма, переводов Рубаи, примечаниями и указателями.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на шнурах. Натуральная переплетная кожа. Цвет Зеленый. Форзац составной на кожаной слизуре. Дизайнерская бумага. Каптал двойной наборный, ручное плетение из шелковых нитей. Обрез торшонированный золотой фольгой. Ляссе шелковое. Украшение переплета: тиснение полиграфической фольгой,вставка из муара. Ювелирные накладки: Художественное литье-состаренная латунь. Подарочный футляр.
- Серия ВечныеКниги
- ISBN 5-7793-0784-9
- Количество иллюстраций 1,684
- Автор 7145
- Материал кожа
- Бумага дизайнерский
- Количество страниц 608
- Язык русский
- Формат издания 278х355х92



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
С вступительными статьями Н.Н. Страхова и Б.В. Никольского и с портретом А.А. Фета.
Приложение к журналу "Нива" на 1912 г.
Афанасий Фет — представитель так называемой "чистой" поэзии, его творчество характеризуется стремлением уйти от повседневной действительности в "светлое царство мечты". Основное содержание его поэзии — любовь и природа. Стихотворения его отличаются тонкостью поэтического настроения и большим художественным мастерством.
Содержание:
ТОМ I - Вечерние огни, Античный мир и антологические стихотворения, Элегии, Природа, Мелодии, Сердце, Детский мир, Оды, Стихотворения на случай.
ТОМ II. Баллады, Поэмы, Лирический пантеон, Дополнения, Переводы и подражания.
- Год издания 1912
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание Тов-ва А.Ф. Маркс
- Автор 512
- Количество страниц 470 + 442 с.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
С вступительными статьями Н.Н. Страхова и Б.В. Никольского и с портретом А.А. Фета.
Приложение к журналу "Нива" на 1912 г.
Афанасий Фет — представитель так называемой "чистой" поэзии, его творчество характеризуется стремлением уйти от повседневной действительности в "светлое царство мечты". Основное содержание его поэзии — любовь и природа. Стихотворения его отличаются тонкостью поэтического настроения и большим художественным мастерством.
Содержание:
ТОМ I - Вечерние огни, Античный мир и антологические стихотворения, Элегии, Природа, Мелодии, Сердце, Детский мир, Оды, Стихотворения на случай.
ТОМ II. Баллады, Поэмы, Лирический пантеон, Дополнения, Переводы и подражания.
- Год издания 1912
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание Тов-ва А.Ф. Маркс
- Автор 512
- Количество страниц 470 + 442 с.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Антикварное издание. Ник. Реулло - псевдоним Н.Е.Мзареулова.
В сборник вошли переводы грузинских поэтов: С.Абашели, Гр.Абашидзе, Б.Ахоспирели, Н.Бараташвили, Д.Гандегили, И.Гришашвили, М.Гуриели, К.Макашвили, Д.Мегрели, Важа Пшавела, В.Рухадзе, Ак.Церетели, И.Чавчавадзе, Ал.Чавчавадзе, Г.Чаладидели, А.Шаншиашвили, И.Эыдошвили, Раф.Эристова.
- Год издания 1914
- Место издания Тифлис
- Издательство Типография "Эсперанто"
- Количество страниц 255
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
В новом стихотворном переводе О.Н. Чюминой. С 50-ю большими рисунками художника Г. Доре.
Богато иллюстрированное издание (украшения, заставки, концовки) великой поэмы Джона Мильтона с картинами Густава Дорэ. Лучшее издание этих поем в России.
Джон Мильтон (1608-1674) один из величайших поэтов и публицистов Англии, занимал особое место на карте всемирной литературы – его имя до сих пор неразрывно связано с английской историей XVII века. Поэмы Дж. Мильтона в течение столетий и до сих пор являются наряду с Библией настольной книгой для многочисленных читателей всего мира.
Его произведения и в настоящее время издаются и переиздаются, обрастая многочисленными комментариями, толкованиями, спорами и библиографиями. Его монументальные эпические поэмы «Потерянный рай» и «Возвращенный рай» – оригинальный стилистический сплав, смелое осмысление Ветхого и Нового Завета с поправкой на те потрясения XVII столетия, современником и свидетелем которых он был.
В «Потерянном рае» и «Возвращенном рае» в полной мере показана изобразительная сила Дж. Мильтона. Эти поэмы о борьбе добра и зла поражают художественным мастерством, масштабностью охвата событий и живописностью. Его поэмы в полной мере выразили сложный и противоречивый характер своего времени, заняв достойное место в ряду шедевров мировой литературы.
Густав Доре (Луи Кристоф Поль Густав Дорe) (1833 - 1883) - знаменитый французский книжный иллюстратор, живописец, скульптор и гравер. Г. Доре не получил никакого специального художественного образования. Живя в Париже, пятнадцатилетний художник обратился к издателю Шарлю Филипону, который принял молодого человека в число сотрудников «Journal pour rire». С 1848 года он начал выставляться в парижском Салоне, а в 1852 году оставил работу в журнале ради иллюстрирования книг.
Вышедшее в свет в 1854 году недорогое издание романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» с его иллюстрациями стало сенсацией, и художник приобрел невиданную популярность. В 1860-х годах возникает мода на Г. Доре, каждый писатель и издатель стремится выпустить книгу с его иллюстрациями. Он проиллюстрировал: «Озорные рассказы» Бальзака, «Божественную комедию» Данте, «Сказки» Перро и «Басни» Лафонтена, «Дон Кихота» Сервантеса и «Приключения Мюнхгаузена» Распе, Библию.
- Год издания 1899
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Типография журнала "Родина"
- Автор 391
- Количество страниц 159
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
В новом стихотворном переводе О.Н. Чюминой. С 135-ю большими рисунками художника Г. Доре и многочисленными политипажами в тексте.
Божественная комедия - поэма, написанная Данте Алигьери в период с 1307 по 1321 гг.
Называя свою поэму "комедией", Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, - всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия - всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом.
Слово "божественная" не принадлежит Данте, так поэму позже назвал Джованни Боккаччо. Трагедией он не мог назвать свое произведение лишь потому, что те, как и все жанры "высокой литературы", писались на латинском языке. Данте же написал ее на родном итальянском языке.
"Божественная комедия" - плод всей второй половины жизни и творчества Данте. В этом произведении с наибольшей полнотой отразилось мировоззрение поэта. Данте выступает здесь как последний великий поэт средних веков, поэт, продолжающий линию развития феодальной литературы.
Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осужденные грешники, чистилища - местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая - обители блаженных.
Данте детализирует это представление и описывает устройство загробного мира, с графической определенностью фиксируя все детали его архитектоники. В вводной песне Данте рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, заблудился однажды в дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив его от трех диких зверей, загораживавших ему путь, предложил Данте совершить странствие по загробному миру. Узнав, что Вергилий послан Беатриче, умершей возлюбленной Данте, он без трепета отдается руководству поэта.
- Год издания 1900
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание А.А. Каспари. Типография журнала "Родина"
- Автор 195
- Количество страниц XIV+112+IV+(113-224)+ IV+(225-336) c.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Антикварное издание. С 36 эстампами на меди и 24 гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха
Одно из лучших российских изданий начала ХХ века. В животном эпосе всех народов сказания о лисице и волке занимают одно из видных мест. Первые стихотворные разработки относятся к XII в. В Германии источником всех редакций этих сказаний сделалась написанная в 1492 году книжка Reyneke de Voss (т.е. Рейнеке-Лисица), и заключала в себе, как результат более поздних наслоений, множество нападок на деспотизм и своеволие тогдашних властителей. В 1748 г. это произведение было переведено прозою на современный немецкий язык Готшедом. Гете взялся за переработку Готшеда в 1792 г., таким образом, Лис Патрикеич (Рейнеке-Лис) принадлежит к категории тех произведений, которые были вызваны отношением автора к французской революции и вообще политическим порядкам вещей. В работе своей, которая есть нечто среднее между переводом и переделкой, Гете держался перевода Готшеда во всем, что касалось хода изложения, но на все это наложил свою собственную поэтическую печать. Настоящее издание - шедевр полиграфического искусства типографии А.Ф. Маркса.
Из истории написания романа о лисе
В животном эпосе всех народов сказания о лисице и волке занимают одно из видных мест. Первые стихотворные разработки относятся к XII веку. «Роман о Ли́се» (Roman de Renard) - сатирический памятник французской городской литературы конца XII—XIV века, состоящий из поэм-новелл, именуемых «ветвями». Главный герой - обманщик, ловкач Лис по имени Ренар (французский эпос Renard) или Рейнеке (немецкий эпос Reineke).
В Средние века поэмы о Лисе пользовались огромной популярностью и у соседних с французами германских народов (фламандцы, голландцы, немцы, англичане), которые внесли существенный вклад в развитие образов ренардического цикла. В основе поэм ренардического цикла лежат античные басни Эзопа и восточные (индийские) сказки о животных, проникавшие в Европу через Византию и Италию.
Ренар - фигура аллегорическая: он олицетворяет разные виды человеческого поведения (позднее — недостатки, которые они подразумевают). В прологе к III Ветви «Ренара» комически описана мифологическая история сотворения животных: мановением руки Ева порождает Волка и Лисицу; автор раскрывает скрытое значение этого факта: «… Сей лис иносказательно означает Ренара, большого пройдоху. С тех пор всех, кто хитер и ловок, называют Ренаром… Знайте же, что Изенгрим, дядя Ренара, был великий вор… Он иносказательно означает волка, который украл овец Адама. Всех, кто хорошо умеет воровать, по праву называют Изенгримом».
Основной сюжетной линией произведения является победоносная борьба умного Ренара с грубым и кровожадным волком Изенгримом и с сильным и глупым медведем Бреном. Лис обводит вокруг пальца Льва Нобеля (короля), постоянно насмехается над глупостью Осла Бодуэна (священника). В последних ветвях романа, относящихся к XIII веку - пародии развлекательный, комический элемент сменяется острой сатирой на королевскую власть, феодальную знать и духовенство.
В Германии источником всех редакций сказаний о лисе считается написанная в 1492 году книжка «Reyneke de Voss» (т.е Рейнеке-Лисица). В 1748 году это произведение было переведено прозой на немецкий язык историком литературы и театра, писателем Иоганном Кристофом Готшедом (Johann Christoph Gottsched,1700-1766 г.г.).
Иоганн Волфганг Гете (Johann Wolfgang von Goethe) взялся за переработку Готшеда в 1792 году и создал по сути дела новое поэтическое произведение, наложив на него свою собственную поэтическую печать. Гете придал образу Лиса мировоззрение горожанина. И в результате получилась острая сатира, высмеивающая пороки знати и духовенства, королей и простолюдинов.
Из истории выполнения иллюстраций издания
Издатель Иоганн Георг фон Котта (Johann Georg Freiherr Cotta von Cottendorf, 1796–1863) представитель семьи немецких издателей, крупнейший издатель классики немецкой литературы, публиковал произведения Гете с 1806 года. В какое-то время Котта решил издать серию иллюстрированных книг большого формата. Иллюстратором книг издательства был известный в то время немецкий художник Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach). Одной из книг серии была запланирована к печати поэма «Рейнике Лис» (Reineke Fuchs).
В 1840 году Котта заключил с художником договор на создание иллюстраций для переиздания Гете «Рейнеке Лис». Каульбах, в то время занятый собственными монументальными картинами в ателье, три года работал по вечерам над этим большим заказом, выполнив 36 главных рисунков, а также многочисленные виньетки и концовки для украшения текста поэмы.
По рисункам Каульбаха мастера Ганс Рудольф Ран (Hans Rudolf Rahn) из Цюриха и Адриан Шлейх (Adrian Schleich) из Мюнхена выполнили красивейшие гравюры и эстампы.
Книга была выпущена в 1846 году в очень большом формате-фолио, с высотой корешка 35 см. Книга с удивительными по красоте гравюрами по рисункам Каульбаха имела очень большой успех, и была переиздана в 1865 году.
Из биографии автора иллюстраций книги
Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach 1805-1874) – немецкий художник, один из наиболее значительных представителей немецкой исторической живописи.
В 1821 году Вильгельм фон Каульбах поступил в Дюссельдорфскую академию художеств и обучался у Петера фон Корнелиуса, позднее, в 1826 году переехал в Мюнхен и в течение некоторого времени обучался в Мюнхенской академии художеств. К первым самостоятельным работам Каульбаха в Мюнхене относятся плафон «Аполлон и музы» в Одеоне, несколько фресок в аркадах мюнхенского Хофгартена, 16 настенных картин (сцены из истории Амура и Психеи во дворце герцога Максимилиана), несколько таких же картин в королевском дворце и ряд изображений на темы из стихотворений Клопштока в «Кёнигсбау». В этих работах уже нашёл своё выражение талант художника как в рисунке, так и в композиции.
В 1834-1837 годах Каульбах создал свое лучшее произведение: величественную «Битву гуннов». За этим произведением следовала не менее значительная картина «Разрушение Иерусалима» (1839-1845). Упомянутые работы обеспечили художнику имя и известность по всей Германии, благодаря чему прусский король Фридрих Вильгельм IV поручил ему роспись стен парадной лестницы берлинского Нового музея. Картины на лестнице Нового музея считаются самым крупным памятником монументальной живописи XIX в.
Грандиозное полотно Каульбаха «Битва гуннов» послужило программной основой одноимённой симфонической поэмы Ференца Листа.
- Год издания 1902
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание А.Ф. Маркса
- Автор 261
- Количество страниц 235
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Александр Александрович Блок (1880-1921) — русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. Первое издание. Первая книга, вышедшая после смерти поэта.
Поэт задумал «Возмездие» еще в 1910 г. Но, написав пролог и первую главу, на долгие годы прервал работу над поэмой. Только в 1921 г., незадолго до смерти, А. Блок вновь обращается к ней, чтобы если не закончить, то хотя бы привести поэму в порядок. Смертельно больной, он набрасывает продолжение второй и третьей глав — то были последние строки, написанные поэтом. «Возмездие» так и осталась недописанной, и во все академические сборники вошли только пролог, первая глава и незаконченные обрывки второй и третьей глав.
- Год издания 1922
- Место издания Петербург
- Издательство АЛКОНОСТ
- Автор 216
- Количество страниц 110, [2] с.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Одна из самых увлекательных скандинавских саг в особенном оформлении. Каждая страница украшена цветными скандинавскими орнаментами (печать в четыре краски). Специально созданные для этого издания иллюстрации, отражающие дух суровой эпохи викингов, вклеены вручную. Это издание буквально напоено мощной энергетикой севера благодаря полной гармонии содержания и оформления. Печать в 4 краски, печать золотой пастой, печать серебряной пастой.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на трех шнурах.
Кожа «крокодил», цвет - синий (фирма «Винтер», Англия).
Форзац раздельный на кожаной слизуре.
Каптал шелковый ручного плетения.
Тиснение серебряной фольгой.
Обрез окрашенный и полированный.
Ювелирные украшения переплета - серебро 925 пробы, вес 597 граммов, чернение. Сердолик сычуаньский (Китай) - 4 камня, огранка «кабошон».
Лаковая роспись (Федоскино).
- Серия Вечные книги
- Количество иллюстраций 19
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Тиснение серебро
- Количество страниц 360
- Язык русский
- Цвет Array
- Формат издания 290х380х90 мм



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Сессия заводской секции в г. Баку в 1929 г. Выпуск I. Крэкине. Выпуск II. Перегонка и очистка.
18 января 1929 г. в Баку началась первая сессия Научно-технического совета нефтяной промышленности, созданного в 1927 г. Работали промысловая и заводская секции: на первой обсуждались проблемы бурения и рационализации разработки месторождений, на второй - возможности устаревших нефтеперегонных кубов и достижения трубчатых установок и крекинга. «В современной русской нефтяной промышленности, - отмечалось в отчёте о работе сессии, - наблюдается своеобразная картина: в области промыслового дела мы уже несколько лет тому назад ... почти без критики переняли от американцев все главнейшие их методы работы, однако не успели ещё подвергнуть работу новых для нас механизмов научному исследованию; в заводском деле - обратная картина: мы практически ещё не получили от американцев ничего кроме идей, зато эти заморские идеи наши техники подвергли тщательной кабинетно-лабораторной (а часто и полузаводской) проработке,».
Сессия продолжалась до 2 февраля.
Редкое отраслевое издание.
В планах первой пятилетки (1928-1932 гг.) советской нефтяной промышленности было отведено значимое место. Партийно-политическое руководство СССР требовало не только полностью удовлетворять растущие топливные запросы всех отраслей народного хозяйства страны, но и обеспечивать рост экспортных поставок нефтепродуктов. В декабре 1927 г. на XV съезде ВКП(б) были утверждены «Директивы по составлению Пятилетнего плана развития народного хозяйства СССР на 1928-1932 гг.». Затем, после длительной доработки, Первый Пятилетний план был принят XVI конференцией ВКП(б) в апреле 1929 г. и окончательно утверждён V Всесоюзным съездом Советов в мае того же года. В нём планировалось в 1932 г. выйти на рубеж годовой нефтедобычи в объёме 21,7 млн т. Однако уже через три месяца, в августе 1929 г., постановление Совета народных комиссаров СССР обязало отрасль «довести к концу первой пятилетки добычу нефти до 26 млн т».
Во исполнение этого решения правительства 30 ноября 1929 г. Приказом Председателя ВСНХ СССР Григория Орджоникидзе было создано Всесоюзное объединение нефтяной и газовой промышленности «Союзнефть». Председателем правления нового объединения назначили Георгия Ломова (Оппоков) (1888-1937 гг.), занимавшего в 1923-1926 гг. должность руководителя Нефтесиндиката СССР.
Особо следует отметить, что в 1929-1930 гг., когда государственные и партийные структуры принимали решения о резком увеличении плановых заданий для нефтяной промышленности, в стране обострился дефицит «чёрного золота». Хотя в 1929 г. было добыто 13,7 млн т сырья (против 11,6 млн т в 1928 г), экономика и население продолжали ощущать постоянный недостаток нефтепродуктов. Ведь тогда развёртывался ряд широкомасштабных и энергозатратныx программ в рамках социалистической индустриализации, кроме того, существенный объём нефти и нефтепродуктов по-прежнему шёл на экспорт, обеспечивая валютой потребности советского государства. Например, из произведённых в 1929 г. на советских нефтеперерабатывающих заводах 1,6 млн т бензина почти половина (745,2 тыс. т) была поставлена за границу, из 3,3 млн т керосина на экспорт ушло 778 тыс. т (23,6%).
Причём керосин являлся основным видом топлива для постоянно растущего тракторного парка. Так, только за 1921-1927 гг. из США в СССР было поставлено более 24 тыс. тракторов «Фордзон». С 1923 г. на Путиловском заводе в Ленинграде начался серийный, а затем и массовый выпуск первых советских тракторов (5 тыс. штук в год), которые сразу направлялись в сельское хозяйство страны. Согласно директивным указаниям советского правительства, именно обеспечение топливных потребностей сельскохозяйственного машинного производства являлось приоритетной задачей для нефтяной промышленности. А для населения страны Советов, активно использовавшего в быту керосиновые лампы, примусы и керогазы, повседневной реальностью стали керосиновые карточки и длинные очереди к керосиновым лавкам.
На XVI съезде ВКП(б) (26 июня - 13 июля 1930 г.) были отмечены «тревожные факты недовыполнения качественных показателей хозяйственного плана». В то же время под лозунгом: «Пятилетку в четыре года!» - по инициативе И. В. Сталина было принято решение о пересмотре первоначально утверждённых планов по всем отраслям в сторону существенного увеличения. Это в значительной степени коснулось и нефтяной промышленности.
В резолюции съезда сказано: «Съезд признаёт необходимым в ближайшее же время добиться полной ликвидации топливного дефицита в стране. Съезд поручает ЦК провести мероприятия, направленные к решительному увеличению добычи всех видов топлива». В частности, намечалось повысить производство нефти «на 37,8% против 26,5% по пятилетнему плану и на 74% выше довоенного размера добычи». Что касается годовых объёмов, то их планировалось довести с 11,6 млн т в 1928 г. до 40 млн т в 1932 г.
Сомнения делегатов по поводу реальности «невиданных доселе большевистских темпов перестройки технической базы промышленности» поспешил развеять Генеральный Секретарь ЦК ВКП(б) Иосиф Сталин: «Могут сказать, что, меняя так основательно намётки пятилетнего плана, ЦК нарушает принцип планирования и роняет авторитет планирующих органов. Но так могут говорить только безнадёжные бюрократы. Для нас, большевиков, пятилетний план есть лишь план, принятый в порядке первого приближения, который надо уточнять, изменять и совершенствовать на основании опыта мест, на основании опыта исполнения плана».
Но и этот фантастический показатель годовой нефтедобычи - 40 млн т - оказался для советского партийно-политического руководства неокончательным. Через три месяца, 15 ноября 1930 г., ЦК ВКП(б) принимает Постановление «О положении в нефтяной промышленности», где «предлагает ВСНХ довести добычу нефти в 1933 г. до 45-46 млн т с тем, чтобы не менее 40-41 млн т было получено со старых и новых площадей Закавказья и Северного Кавказа». В целом следует отметить, что подобные, ничем не обоснованные изменения планов первой пятилетки осуществлялись в отрыве от реальных возможностей отрасли и в силу наличия множества объективных причин эти планы не могли быть реализованы даже наполовину.
- Год издания 1930
- Место издания Москва, Ленинград
- Издательство Нефтяное издательство
- Количество страниц Выпуск 1:34+V; Выпуск 2:117
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Великолепное издание, посвященное сельскохозяйственному промыслу в России в 1895-1913 гг.
Книга включает географические карты, графики, рисунки с пояснительным текстом, обзор сельскохозяйственных мероприятий по распространению сельскохозяйственных знаний, развитию сельскохозяйственного опытного дела, по вопросам агрономической организации, по улучшению земледельческой техники и т.д. Приведены общие статистические сведения о сельском хозяйстве в России. Многие фотографии представлены для издания Этнографическим отделом Музея императора Александра III.
- Год издания 1914
- Место издания Петроград
- Издательство Издание Департамента Земледелия
- Количество страниц 251, 18 с., цв., карты, текст, диагр., илл.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Тираж 800 экз.
Предлагаемые в книге обзоры того, что говорилось и делалось в Лиге Наций за первые три года ее существования в отношении и по поводу России, были составлены на основании официальных материалов Лиги Наций, в частности ее «официального журнала» и протокольных отчетов общих собраний.
- Год издания 1924
- Место издания Москва
- Издательство Издание ЛИТИЗДАТА НКИД
- Количество страниц 126
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Перевод с английского Елизаветы Джунковской.
Генри Финис Блос Линч (1862—1913) — известный географ и путешественник, общественно-политический деятель, член-корреспондент Королевского Географического общества, в 1893—1894 и в 1898 гг. совершил две научно-исследовательских экспедиции в Армению. Он собрал богатейший материал по географии, этнографии, археологии, истории армянского народа, его обычаям и традициям.
Результатом исследований путешественника явился монументальный труд, содержащий самые разнообразные исторические, археологические, этнографические сведения, обширные статистические данные. Кроме прекрасных, всесторонних описаний самих путешествий, в труде Линча много интересных сведений об истории, географии, культуре, фольклоре Армении, собраны многочисленные статистические данные, фотографии и зарисовки, карты и планы.
- Год издания 1910
- Место издания Тифлис
- Издательство Издание Торгового дома "И.Е. Питоев и К°". Типография М. Мартиросянца.
- Автор 370
- Количество страниц Т.1 - [4], XXIII, 600 с., илл., карты; Т2. - [2], VII, 676 с., илл., карты.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Для большинства покупателей приобретение автомобиля представляется всегда довольно затруднительным делом. Такая покупка требует затраты значительной суммы, кроме того автомобили покупаются обыкновенно для службы в течение довольно значительного срока, - на несколько лет, а потому естественно приобретение для большинства покупателей автомобиля всегда сопряжено с большими хлопотами.
Книга "Какой мне купить автомобиль" подробно описывает преимущества разных типов автомобилей, помогая понять, какой же нужен именно Вам.
Здесь Вы найдете так же и подробное описание составляющих автомобиля: различных двигателей, карбюраторов, механизмов сцепления, шасси и других деталей, что поможет разобраться в устройстве транспортного средства и более точно подобрать необходимую модель для покупки.
Как и где лучше хранить автомобиль? Как правильно рассчитать расходы на бензин, масло, шины и прочие эксплуатационные детали для будущего транспортного средства? В этой книге найдутся ответы на все вопросы.
- Год издания 1914
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Техническое издательство Инж. Н. Кузнецова
- Количество страниц 264
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Второе издание Его Императорского Высочества Наследника Цесаревича, Великого Князя Георгия Александровича.
Исследование капитана А.Т. Мэхэна. Перевод с английского Н.П. Азбелева.
Прижизненное издание американского военного морского теоретика и историка Альфреда Тайера Мэхэна (1840-1914).
Великий князь Георгий Александрович (1871–1899) — третий сын императора Александра III и Марии Фёдоровны, младший брат Николая II. После 1894 года как первый в очереди на наследование российского престола носил титул цесаревича. В 1894 году неожиданно умер Александр III. Николай стал императором, поскольку детей у него ещё не было, наследником цесаревичем был объявлен брат императора Георгий. 28 июня 1899 года в возрасте 28 лет скоропостижно скончался от туберкулёза.
Из предисловия: В своем труде «Влияние морской силы на историю 1660-1783», выпущенном в 1889 г. в США, он первым ввел в научный оборот понятия «господство на море» и «морская мощь», что впоследствии явилось основным фактором ведения морской войны.
В 1892 г. вышла его книга «Влияние морской силы на Французскую Революцию и Империю (1793-1812)», в которой он дополнил и развил концепцию морской мощи государства. Первая книга только в США и Англии переиздавалась более 30 раз (вторая — более 20). Эти два фундаментальных военно-теоретических труда принесли Мэхэну мировую известность. Его причислили к выдающимся военно-морским теоретикам конца XIX — начала XX в. Мэхэн стал кумиром морских офицеров американского флота. Его портреты находятся в кабинетах флотоводцев и военачальников и более 100 лет публикуются на страницах главного военно-теоретического журнала Военно-морских сил США «United States Naval Institute Proceedings».
В свое время президент США Т. Рузвельт назвал Мэхэна «великим народным слугой», обладавшим «умом первоклассного государственного деятеля». Огромной популярностью труды Мэхэна пользовались также в Англии, Германии, Франции, России и других странах. Сформулированные Мэхэном концепции оказывали влияние не только на развитие теории военно-морского искусства, но и на выработку внешней политики и морской доктрины многих морских держав мира. Германский император Вильгельм II в мае 1914 г. писал: «Я сейчас не только читаю, но пожираю книгу капитана Мэхэна и стараюсь выучить ее наизусть». Трудно найти военно-теоретический труд, который не содержал бы ссылок на работы Мэхэна.
- Год издания 1896
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Типография Морского Министерства
- Количество страниц [4], X, II, II, IV, 636 с., 25 л. ил.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Множество иллюстраций - хромолитографии и цветные фототипии на мелованной бумаге, а также в тексте.
Ч. 1: Кости, связки, суставы и мышцы. 1912г. IV, 225 с.: ил., 32 л. ил.; Русское издание второе. Перевод с немецкого прив.-доц. Императорской В.-М. Академии М.Б. Блюменау.
Ч. 2: Внутренности и сердце. 1909г. [6], 231-396, [1] с.: ил., 19 л. ил.; С 19 краш. табл. и 187 цветными рисунками в тексте, по оригиналу художника K. Hajek. Перевод с немецкого д-ра мед. К.Л. Яцуты, прозектора Императорской В.-М. Академии. Под редакцией профессора Императорской В.-М. Академии И.Э. Шавловского.
Ч. 3: Нервная и кровеносная системы. Органы чувств. 1910г. [8], 401-692 с.: ил., 2 л. ил.; С 186 большею частью многоцветными оригинальными таблицами, исполненными художником Karl Hajek. Перевод с немецкого д-ра мед. К.Л. Яцуты, прозектора Императорской В.-М. Академии. Под редакцией профессора Императорской В.-М. Академии И.Э. Шавловского.
"Атлас анатомии человека", созданный Иоханнесом Соботта, директором Анатомического института Боннского университета, и изданный впервые в начале XX века, стал для многих поколений врачей самым фундаментальным источником сведений по макроскопической анатомии, а также ценнейшим справочником для студентов, проходящих обучение клиническим дисциплинам, и врачей, получающих постдипломное образование. Великолепно иллюстрированное издание с цветными рисунками в тексте.
- Год издания 1909-1912
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство "Практическая медицина" (В.С. Эттингер)
- Количество страниц 692
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
«Рубайят» Омара Хайяма – собрание восточной мудрости в переводах И.И. Тхоржевского и прочих известных русских поэтов конца XIX – начала ХХ века. В издание включены в переводах Ф.Э, Корша и других русских поэтов и произведения персидских стихотворцев X–XVI веков: ИбнСины, АбуСеида, Хафиза, Руми, Низами, Саади, Хакани. Стихи сопровождают сотни иллюстраций: Мохаммада Таджвида к «Рубайят» Омара Хайяма и стихам Хафиза, опубликованным в Тегеране в середине ХХ века, лучшие иллюстрации западноевропейских изданий конца XIX – начала ХХ века, персидские миниатюры XV–XIX веков, миниатюры кашмирских рукописей XVIII века. Издание дополнено хронологией жизни и творчества О. Хайяма, переводов Рубаи, примечаниями и указателями.
ОПИСАНИЕ
Французский цельнокожаный переплет ручной работы на шнурах. Натуральная переплетная кожа. Цвет Зеленый. Форзац составной на кожаной слизуре. Дизайнерская бумага. Каптал двойной наборный, ручное плетение из шелковых нитей. Обрез торшонированный золотой фольгой. Ляссе шелковое. Украшение переплета: тиснение полиграфической фольгой,вставка из муара. Ювелирные накладки: Художественное литье-состаренная латунь. Подарочный футляр.
- Серия ВечныеКниги
- ISBN 5-7793-0784-9
- Количество иллюстраций 1,684
- Автор 7145
- Материал кожа
- Бумага дизайнерский
- Количество страниц 608
- Язык русский
- Формат издания 278х355х92



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
С вступительными статьями Н.Н. Страхова и Б.В. Никольского и с портретом А.А. Фета.
Приложение к журналу "Нива" на 1912 г.
Афанасий Фет — представитель так называемой "чистой" поэзии, его творчество характеризуется стремлением уйти от повседневной действительности в "светлое царство мечты". Основное содержание его поэзии — любовь и природа. Стихотворения его отличаются тонкостью поэтического настроения и большим художественным мастерством.
Содержание:
ТОМ I - Вечерние огни, Античный мир и антологические стихотворения, Элегии, Природа, Мелодии, Сердце, Детский мир, Оды, Стихотворения на случай.
ТОМ II. Баллады, Поэмы, Лирический пантеон, Дополнения, Переводы и подражания.
- Год издания 1912
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание Тов-ва А.Ф. Маркс
- Автор 512
- Количество страниц 470 + 442 с.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
С вступительными статьями Н.Н. Страхова и Б.В. Никольского и с портретом А.А. Фета.
Приложение к журналу "Нива" на 1912 г.
Афанасий Фет — представитель так называемой "чистой" поэзии, его творчество характеризуется стремлением уйти от повседневной действительности в "светлое царство мечты". Основное содержание его поэзии — любовь и природа. Стихотворения его отличаются тонкостью поэтического настроения и большим художественным мастерством.
Содержание:
ТОМ I - Вечерние огни, Античный мир и антологические стихотворения, Элегии, Природа, Мелодии, Сердце, Детский мир, Оды, Стихотворения на случай.
ТОМ II. Баллады, Поэмы, Лирический пантеон, Дополнения, Переводы и подражания.
- Год издания 1912
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание Тов-ва А.Ф. Маркс
- Автор 512
- Количество страниц 470 + 442 с.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Антикварное издание. Ник. Реулло - псевдоним Н.Е.Мзареулова.
В сборник вошли переводы грузинских поэтов: С.Абашели, Гр.Абашидзе, Б.Ахоспирели, Н.Бараташвили, Д.Гандегили, И.Гришашвили, М.Гуриели, К.Макашвили, Д.Мегрели, Важа Пшавела, В.Рухадзе, Ак.Церетели, И.Чавчавадзе, Ал.Чавчавадзе, Г.Чаладидели, А.Шаншиашвили, И.Эыдошвили, Раф.Эристова.
- Год издания 1914
- Место издания Тифлис
- Издательство Типография "Эсперанто"
- Количество страниц 255
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
В новом стихотворном переводе О.Н. Чюминой. С 50-ю большими рисунками художника Г. Доре.
Богато иллюстрированное издание (украшения, заставки, концовки) великой поэмы Джона Мильтона с картинами Густава Дорэ. Лучшее издание этих поем в России.
Джон Мильтон (1608-1674) один из величайших поэтов и публицистов Англии, занимал особое место на карте всемирной литературы – его имя до сих пор неразрывно связано с английской историей XVII века. Поэмы Дж. Мильтона в течение столетий и до сих пор являются наряду с Библией настольной книгой для многочисленных читателей всего мира.
Его произведения и в настоящее время издаются и переиздаются, обрастая многочисленными комментариями, толкованиями, спорами и библиографиями. Его монументальные эпические поэмы «Потерянный рай» и «Возвращенный рай» – оригинальный стилистический сплав, смелое осмысление Ветхого и Нового Завета с поправкой на те потрясения XVII столетия, современником и свидетелем которых он был.
В «Потерянном рае» и «Возвращенном рае» в полной мере показана изобразительная сила Дж. Мильтона. Эти поэмы о борьбе добра и зла поражают художественным мастерством, масштабностью охвата событий и живописностью. Его поэмы в полной мере выразили сложный и противоречивый характер своего времени, заняв достойное место в ряду шедевров мировой литературы.
Густав Доре (Луи Кристоф Поль Густав Дорe) (1833 - 1883) - знаменитый французский книжный иллюстратор, живописец, скульптор и гравер. Г. Доре не получил никакого специального художественного образования. Живя в Париже, пятнадцатилетний художник обратился к издателю Шарлю Филипону, который принял молодого человека в число сотрудников «Journal pour rire». С 1848 года он начал выставляться в парижском Салоне, а в 1852 году оставил работу в журнале ради иллюстрирования книг.
Вышедшее в свет в 1854 году недорогое издание романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» с его иллюстрациями стало сенсацией, и художник приобрел невиданную популярность. В 1860-х годах возникает мода на Г. Доре, каждый писатель и издатель стремится выпустить книгу с его иллюстрациями. Он проиллюстрировал: «Озорные рассказы» Бальзака, «Божественную комедию» Данте, «Сказки» Перро и «Басни» Лафонтена, «Дон Кихота» Сервантеса и «Приключения Мюнхгаузена» Распе, Библию.
- Год издания 1899
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Типография журнала "Родина"
- Автор 391
- Количество страниц 159
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
В новом стихотворном переводе О.Н. Чюминой. С 135-ю большими рисунками художника Г. Доре и многочисленными политипажами в тексте.
Божественная комедия - поэма, написанная Данте Алигьери в период с 1307 по 1321 гг.
Называя свою поэму "комедией", Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, - всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке; трагедия - всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом.
Слово "божественная" не принадлежит Данте, так поэму позже назвал Джованни Боккаччо. Трагедией он не мог назвать свое произведение лишь потому, что те, как и все жанры "высокой литературы", писались на латинском языке. Данте же написал ее на родном итальянском языке.
"Божественная комедия" - плод всей второй половины жизни и творчества Данте. В этом произведении с наибольшей полнотой отразилось мировоззрение поэта. Данте выступает здесь как последний великий поэт средних веков, поэт, продолжающий линию развития феодальной литературы.
Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осужденные грешники, чистилища - местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая - обители блаженных.
Данте детализирует это представление и описывает устройство загробного мира, с графической определенностью фиксируя все детали его архитектоники. В вводной песне Данте рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, заблудился однажды в дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив его от трех диких зверей, загораживавших ему путь, предложил Данте совершить странствие по загробному миру. Узнав, что Вергилий послан Беатриче, умершей возлюбленной Данте, он без трепета отдается руководству поэта.
- Год издания 1900
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание А.А. Каспари. Типография журнала "Родина"
- Автор 195
- Количество страниц XIV+112+IV+(113-224)+ IV+(225-336) c.
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Антикварное издание. С 36 эстампами на меди и 24 гравюрами по рисункам Вильгельма Каульбаха
Одно из лучших российских изданий начала ХХ века. В животном эпосе всех народов сказания о лисице и волке занимают одно из видных мест. Первые стихотворные разработки относятся к XII в. В Германии источником всех редакций этих сказаний сделалась написанная в 1492 году книжка Reyneke de Voss (т.е. Рейнеке-Лисица), и заключала в себе, как результат более поздних наслоений, множество нападок на деспотизм и своеволие тогдашних властителей. В 1748 г. это произведение было переведено прозою на современный немецкий язык Готшедом. Гете взялся за переработку Готшеда в 1792 г., таким образом, Лис Патрикеич (Рейнеке-Лис) принадлежит к категории тех произведений, которые были вызваны отношением автора к французской революции и вообще политическим порядкам вещей. В работе своей, которая есть нечто среднее между переводом и переделкой, Гете держался перевода Готшеда во всем, что касалось хода изложения, но на все это наложил свою собственную поэтическую печать. Настоящее издание - шедевр полиграфического искусства типографии А.Ф. Маркса.
Из истории написания романа о лисе
В животном эпосе всех народов сказания о лисице и волке занимают одно из видных мест. Первые стихотворные разработки относятся к XII веку. «Роман о Ли́се» (Roman de Renard) - сатирический памятник французской городской литературы конца XII—XIV века, состоящий из поэм-новелл, именуемых «ветвями». Главный герой - обманщик, ловкач Лис по имени Ренар (французский эпос Renard) или Рейнеке (немецкий эпос Reineke).
В Средние века поэмы о Лисе пользовались огромной популярностью и у соседних с французами германских народов (фламандцы, голландцы, немцы, англичане), которые внесли существенный вклад в развитие образов ренардического цикла. В основе поэм ренардического цикла лежат античные басни Эзопа и восточные (индийские) сказки о животных, проникавшие в Европу через Византию и Италию.
Ренар - фигура аллегорическая: он олицетворяет разные виды человеческого поведения (позднее — недостатки, которые они подразумевают). В прологе к III Ветви «Ренара» комически описана мифологическая история сотворения животных: мановением руки Ева порождает Волка и Лисицу; автор раскрывает скрытое значение этого факта: «… Сей лис иносказательно означает Ренара, большого пройдоху. С тех пор всех, кто хитер и ловок, называют Ренаром… Знайте же, что Изенгрим, дядя Ренара, был великий вор… Он иносказательно означает волка, который украл овец Адама. Всех, кто хорошо умеет воровать, по праву называют Изенгримом».
Основной сюжетной линией произведения является победоносная борьба умного Ренара с грубым и кровожадным волком Изенгримом и с сильным и глупым медведем Бреном. Лис обводит вокруг пальца Льва Нобеля (короля), постоянно насмехается над глупостью Осла Бодуэна (священника). В последних ветвях романа, относящихся к XIII веку - пародии развлекательный, комический элемент сменяется острой сатирой на королевскую власть, феодальную знать и духовенство.
В Германии источником всех редакций сказаний о лисе считается написанная в 1492 году книжка «Reyneke de Voss» (т.е Рейнеке-Лисица). В 1748 году это произведение было переведено прозой на немецкий язык историком литературы и театра, писателем Иоганном Кристофом Готшедом (Johann Christoph Gottsched,1700-1766 г.г.).
Иоганн Волфганг Гете (Johann Wolfgang von Goethe) взялся за переработку Готшеда в 1792 году и создал по сути дела новое поэтическое произведение, наложив на него свою собственную поэтическую печать. Гете придал образу Лиса мировоззрение горожанина. И в результате получилась острая сатира, высмеивающая пороки знати и духовенства, королей и простолюдинов.
Из истории выполнения иллюстраций издания
Издатель Иоганн Георг фон Котта (Johann Georg Freiherr Cotta von Cottendorf, 1796–1863) представитель семьи немецких издателей, крупнейший издатель классики немецкой литературы, публиковал произведения Гете с 1806 года. В какое-то время Котта решил издать серию иллюстрированных книг большого формата. Иллюстратором книг издательства был известный в то время немецкий художник Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach). Одной из книг серии была запланирована к печати поэма «Рейнике Лис» (Reineke Fuchs).
В 1840 году Котта заключил с художником договор на создание иллюстраций для переиздания Гете «Рейнеке Лис». Каульбах, в то время занятый собственными монументальными картинами в ателье, три года работал по вечерам над этим большим заказом, выполнив 36 главных рисунков, а также многочисленные виньетки и концовки для украшения текста поэмы.
По рисункам Каульбаха мастера Ганс Рудольф Ран (Hans Rudolf Rahn) из Цюриха и Адриан Шлейх (Adrian Schleich) из Мюнхена выполнили красивейшие гравюры и эстампы.
Книга была выпущена в 1846 году в очень большом формате-фолио, с высотой корешка 35 см. Книга с удивительными по красоте гравюрами по рисункам Каульбаха имела очень большой успех, и была переиздана в 1865 году.
Из биографии автора иллюстраций книги
Вильгельм Каульбах (Wilhelm von Kaulbach 1805-1874) – немецкий художник, один из наиболее значительных представителей немецкой исторической живописи.
В 1821 году Вильгельм фон Каульбах поступил в Дюссельдорфскую академию художеств и обучался у Петера фон Корнелиуса, позднее, в 1826 году переехал в Мюнхен и в течение некоторого времени обучался в Мюнхенской академии художеств. К первым самостоятельным работам Каульбаха в Мюнхене относятся плафон «Аполлон и музы» в Одеоне, несколько фресок в аркадах мюнхенского Хофгартена, 16 настенных картин (сцены из истории Амура и Психеи во дворце герцога Максимилиана), несколько таких же картин в королевском дворце и ряд изображений на темы из стихотворений Клопштока в «Кёнигсбау». В этих работах уже нашёл своё выражение талант художника как в рисунке, так и в композиции.
В 1834-1837 годах Каульбах создал свое лучшее произведение: величественную «Битву гуннов». За этим произведением следовала не менее значительная картина «Разрушение Иерусалима» (1839-1845). Упомянутые работы обеспечили художнику имя и известность по всей Германии, благодаря чему прусский король Фридрих Вильгельм IV поручил ему роспись стен парадной лестницы берлинского Нового музея. Картины на лестнице Нового музея считаются самым крупным памятником монументальной живописи XIX в.
Грандиозное полотно Каульбаха «Битва гуннов» послужило программной основой одноимённой симфонической поэмы Ференца Листа.
- Год издания 1902
- Место издания Санкт-Петербург
- Издательство Издание А.Ф. Маркса
- Автор 261
- Количество страниц 235
- Цвет Array



будущего владельца или логотип компании.
ОПИСАНИЕ
Александр Александрович Блок (1880-1921) — русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик. Первое издание. Первая книга, вышедшая после смерти поэта.
Поэт задумал «Возмездие» еще в 1910 г. Но, написав пролог и первую главу, на долгие годы прервал работу над поэмой. Только в 1921 г., незадолго до смерти, А. Блок вновь обращается к ней, чтобы если не закончить, то хотя бы привести поэму в порядок. Смертельно больной, он набрасывает продолжение второй и третьей глав — то были последние строки, написанные поэтом. «Возмездие» так и осталась недописанной, и во все академические сборники вошли только пролог, первая глава и незаконченные обрывки второй и третьей глав.
- Год издания 1922
- Место издания Петербург
- Издательство АЛКОНОСТ
- Автор 216
- Количество страниц 110, [2] с.
- Цвет Array